==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས༔ གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔ གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་ཕྱིར༔ གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན༔ ཚོགས་བསགས་དབེན་པར་རྟེན་མཆོད་བཤམ༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མ་སྐྱེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ རང་མདངས་འགག་མེད་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ ཟུང་འཇུག་ཧཱུྃ་ཡིག་འོད་དུ་འབར༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་སྦྱངས་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀིཾ་རཾ་འཕྲོས༔ འབྱུང་བ་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ཀློང་གསལ༔ ཧཱུྃ་ལས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཐོད་པ་རིམ་བརྩེགས་གནམ་ལྕགས་གཟེར༔ ཁྲག་ཞག་ཞིང་དང་ཉ་སྦྲུལ་བརྒྱན༔ དྲེགས་པ་བྱོལ་སོང་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང༔ འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་པདྨ་དང༔ ཉི་ཟླ་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ འཕྲོ་འདུའི་དོན་གཉིས་བྱས་འདུས་པས༔ བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་སེར་གཡོན་སྨུག་དབུས་མཐིང་ཞལ༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་སྤྱན་དགུ་བསྒྲད༔
སྨར་སྨིན་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འབར༔ རལ་པ་སྤྲིན་བསྙིལ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག༔ ཐོད་སྐམ་རིན་ཆེན་རྩེ་བྲན་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པས༔ གཡོན་པའི་དུང་ཁྲག་དཀྲུག་ཅིང་གསོལ༔ གཡས་གཉིས་ལྷ་བརྒྱད་མགོ་བོ་བསྣམས༔ གཡོན་གཉིས་ཀླུ་བརྒྱད་མགོ་བོ་བསྣམས༔ ཞབས་བཞི་འདོར་སྟབས་དྲེགས་པ་བརྫིས༔ སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང༔ རྒོད་དང་གཤེ་དང་རྔམ་པ་དང༔ སྙིང་རྗེ་ཁྲོ་དང་ཞི་བ་དང༔ འབར་བའི་གར་དགུ་ལྡན་ཅིང་གཟི་བརྗིད་འབར༔ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ཞིང་ལྤགས་སྟོད་དུ་གསོལ༔ སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་ཁྲག་ཞག་ཐལ་བས་བྱུགས༔ སྤུ་གྲི་འབར་བའི་གཤོག་པས་ནམ་མཁའ་ཁེབས༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གསོལ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་དང༔ མེ་ཡི་སེར་བ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་རྒོད་འཕྲོ༔ ཡུམ་མཆོག་ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ་མཐིང༔ ཁ་ཊྭཱཾ་དུང་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྲིལ༔ ཐུགས་ཀར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ༔ སྲོག་སྒོར་ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་དབུས༔ ཧཱུྃ

【汉语翻译】
深邃意伏藏七法之秘密主降伏傲慢修法。 秋吉林巴。
深邃意伏藏七法之秘密主降伏傲慢修法。 秋吉林巴。
深邃意伏藏七法中，秘密主降伏傲慢修法。 顶礼降伏一切傲慢之秘密主！为摄伏一切傲慢故，宣说秘密主降伏傲慢修法。 积累资粮，于寂静处，陈设供品。 前行次第如共同仪轨。 正行生起次第修习者： 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 从未生之法界自性中，自性光芒无碍大悲力，双运吽字光焰炽盛。 器情一切清净之神变，埃扬拉松金让（藏文：ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀིཾ་རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）放射。 五大母之虚空界清明。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出守护轮中央，勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）中生出尸陀林宫殿。 颅骨层叠，天铁橛，血脂田，鱼蛇严。 傲慢鬼神众庄严。 智慧火聚燃烧之界中。 燃烧轮之中心，金刚大磐石莲花及，日月傲慢男女之上。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出金刚，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字印。 作放出和收摄二义而融合，自身即成薄伽梵秘密主。 青黑色三面六臂尊，右黄左棕中蓝面。 张口卷舌九眼怒视。 
眉发赤黑向上燃，发髻堆积如云金刚顶。 干颅珍宝为顶饰。 右手九股金刚杵，左手持颅血搅动而饮。 右二持八天神首，左二持八龙族首。 四足立势践踏傲慢者。 娇媚威猛极可畏。 咆哮怒斥极威严，慈悲忿怒寂静等，具足九种舞姿光辉耀，大象湿皮及人皮披于上身。 虎皮为裙，五种蛇类为严饰。 六种骨饰，血脂灰涂身。 燃烧毛发之翅膀覆盖虚空。 身披金刚铠甲，小忿怒尊，降下火雹金刚冰雹。 胜乐佛母三界总摄青色，手持卡章嘎颅血而拥抱。 心间光明帐篷中，智慧勇识一箭量。 命门日轮上金刚中，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。

【英语翻译】
The Method of Accomplishing the Secret Lord, Subduer of Pride, from the Seven Profound Mind Treasures. Chokgyur Lingpa.
The Method of Accomplishing the Secret Lord, Subduer of Pride, from the Seven Profound Mind Treasures. Chokgyur Lingpa.
From the Seven Profound Mind Treasures: The Method of Accomplishing the Secret Lord, Subduer of Pride. Homage to the Secret Lord, Subduer of All Pride! To subdue all pride, the method of accomplishing the Secret Lord, Subduer of Pride, is taught. Accumulate the accumulations, and in a solitary place, arrange the supports and offerings. Perform the preliminary stages as in the common ritual. The actual stage of visualizing the generation stage is as follows: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) From the unborn nature of the Dharma realm, the unobstructed essence of compassion, the union of Hūṃ syllables blazes with light. Through the miraculous transformation of purifying all vessels and contents, E Yaṃ Ra Suṃ Kiṃ Raṃ (Tibetan: ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀིཾ་རཾ, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal Chinese meaning: ) radiates. The space of the five elemental mothers is clear. From Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) in the center of the protective wheel, from Bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रुं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: 勃隆) arises the charnel ground palace. A layered stack of skulls, an iron meteorite stake, adorned with blood, fat, fields, fish, and snakes. Beautiful with arrogant transmigrators. In the expanse of blazing wisdom fire, at the center of the blazing wheel, is a vajra great rock, lotus, and above the sun, moon, and arrogant male and female. From Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) arises a vajra marked with Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽). By doing the two meanings of radiating and gathering, and uniting them, one's self becomes the Bhagavan, Secret Lord. Dark blue-black, with three faces and six arms, the right face yellow, the left brown, and the center blue. With an open mouth, a rolled tongue, and nine glaring eyes.
Eyebrows and mustache are blackish-red and blaze upwards. Matted hair piled like clouds, with a vajra topknot. A dry skull with a precious jewel pinnacle. The right hand holds a nine-pronged vajra, while the left stirs and drinks blood from a skull cup. The two right hands hold the heads of eight gods, and the two left hands hold the heads of eight nāgas. With four legs in a striding posture, trampling on the arrogant. Seductive, heroic, and terrifying. Fierce, scolding, and majestic, with compassion, wrath, and peace. Possessing nine blazing dances, blazing with splendor. An elephant hide, raw and fresh, and a human skin are worn as an upper garment. A tiger skin as a lower garment, adorned with five kinds of snakes. Six bone ornaments, smeared with blood, fat, and ashes. Wings of blazing hair cover the sky. Wearing vajra armor, a small wrathful one, hail of fire, and vajra hailstones radiate. The supreme yum, the general subduer of the three realms, is blue. Embracing with a khaṭvāṅga and a skull cup of blood. In the tent of light at the heart, a wisdom being one span in height. At the life force gate, in the center of the sun disc, is a vajra. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིག་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འབར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཞེས་བཟླས་མན་ངག་གཞུང་བཞིན་བསྐྱེད༔ རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་བསྡུ་རིམ་བྱ༔ ལྷར་ལྡང་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་བསྐྱང༔ དྲེགས་པ་བྲན་དུ་ཁོལ་བར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔
གསང་བའི་བདག་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དེ་ནས་དབང་གི་རིམ་པ་ཡང༔ སྤྱི་ལྟར་ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་ནི༔ སྐུ་རྟེན་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་འཛིན༔ དྲེགས་པ་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་འདུལ༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཕྲེང་བ་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ༔ དྲེགས་པ་ཟིལ་གནོན་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རིག་སྔགས་འདུས༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སྒྲུབ་རྟེན་རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འདྲ་བ༔ མི་གཡོ་མི་འགྱུར་གཞོམ་གཞིག་བྲལ༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ཟབ་པའི་དབང་ཡང་སྦྱིན༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་གཏེར་ཤོག་བུ་དཔེ་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས་ཞལ་བཤུས་སོ།། །།
ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

【汉语翻译】
嗡字咒语之鬘炽燃， 嗡 班匝 扎达 玛哈 罗卡纳 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्रचण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajracāṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒，吽，啪) 如是念诵，依教言之仪轨生起。
其后供赞，收摄次第行。
如本尊起，修持恒常行。
骄慢者，亦将为汝奴仆。
萨玛雅，印印。

敬礼秘密主！
彼后灌顶之次第，
如共同，差别之支分，
身像手印，置于顶上。
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！金刚暴怒忿怒王，
诸佛之秘密执持者，
调伏骄慢及诸夜叉众，
彼之胜灌愿获得！
咒末 嘎雅 阿比钦扎 嗡 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身，灌顶，嗡)！
念珠咒鬘，置于喉间。
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！秘密咒及明咒之王，
威慑骄慢金刚之音声，
诸佛之明咒皆汇集，
彼之胜灌愿获得！
咒末 瓦嘎 阿比钦扎 阿 (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语，灌顶，阿)！
修法所依金刚杵，置于手中。
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！诸佛之意金刚，
空性智慧如虚空，
不动不摇无坏灭，
彼之胜灌愿获得！
咒末 泽达 阿比钦扎 吽 (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意，灌顶，吽)！
其后甚深之灌顶亦赐予，
成熟灌顶之次第也。
萨玛雅，印印。
秋吉林巴从虚空藏中所取出之伏藏黄纸手写原本之誊写。

七甚深心要法之秘密主调伏骄慢修法。 秋吉林巴。

【英语翻译】
The garland of syllables of the ་ letter blazes, Oṃ Vajracāṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रचण्ड महा रोषण हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajracāṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Wrathful, Great, Furious, Hum, Phat). Recite thus, generate according to the instructions of the oral tradition.
Afterwards, perform the offering, praise, and gathering stages.
Arise as the deity, maintain the continuous conduct.
The arrogant will become your servants.
Samaya, seal, seal.

Homage to the Lord of Secrets!
Then, the sequence of empowerment,
Like the common, the specific differences,
The body image and mudra are placed on the crown of the head.
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! Vajra Fierce, King of Wrathful Ones,
Holder of the secrets of all Buddhas,
Tamer of all arrogant ones and yakshas,
May the supreme empowerment of that be obtained!
At the end of the mantra, Kāya Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: काया अभिषिञ्च ॐ, Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Body, Consecrate, Om)!
The rosary mantra garland is placed on the throat.
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! King of secret mantras and vidyā mantras,
The sound of the vajra that subdues arrogance,
The vidyā mantras of all Buddhas are gathered,
May the supreme empowerment of that be obtained!
At the end of the mantra, Vāka Abhiṣiñca Ā (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: वाक अभिषिञ्च आ, Sanskrit Romanization: vāka abhiṣiñca ā, Literal Chinese meaning: Speech, Consecrate, Ah)!
The support for practice, the vajra, is placed in the hand.
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! The mind vajra of all Buddhas,
Emptiness and wisdom are like space,
Unmoving, unchanging, without destruction,
May the supreme empowerment of that be obtained!
At the end of the mantra, Citta Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Mind, Consecrate, Hum)!
Then, the profound empowerment is also bestowed,
The sequence of ripening empowerment.
Samaya, seal, seal.
A transcription from the actual treasure scroll, handwritten manuscript, brought forth from the Sky Treasury by Chokgyur Lingpa.

The practice method of the Secret Lord, Tamer of Arrogance, from the Seven Profound Heart Practices. Chokgyur Lingpa.

============================================================

